중국어공부 chi bu dao 에 대한 질문2

작성자 이스라엘 | 작성일시 2017-12-28 21:37 | 조회 150

선생님 답변에 감사드립니다.^^ 죄송하지만 다시 좀 질문을 드리고자 합니다.

(나름대로 개념편을 공부하면서 명확히 이해해 보려고 이전에 질문을 드렸던 내용이고, 답변을 받아 다 해결되었다고 생각했었는데, 뜻밖에 제가 이해한 내용과 다른 내용의 말을 원어민에게 들어서 좀 혼란이 와서 그럽니다.)

이전에 선생님께서 제 질문에 대한 답변을 주셨고, 중국어 동사+~+동사~의 구분 [중요한 포인트] 라는 제목으로 글을 올리셨던 내용의 일부입니다.(이하 부분)

니하오, 이스라엘님! ^^

(... 중간 내용 생략 ....)

2. 找不到는 찾지 못했다는 뜻인가요? 아님 찾을 수 없다는 뜻인가요?(저의 질문)

找不到찾지 못했다라는 결과를 말하는 것이라면 看不到(보려 하였으나) ‘보지 못했다는 결과를 말하는 것이 되어야 하는게 아닌지요? 선생님의 말씀으론 看不到안보여!’(볼 수 없다).라고 하시기에 약간 헷갈리네요.^^;;

:

找不到상황에 따라 찾지 못했다도 맞고, "찾을 수 없다"도 맞습니다.

"동사+~""(노력했지만)못했다/ (노력해도) 할 수 없다"의 의미이고, 주관적인 "노력하는 것"이 문장안에 담겨있습니다.

"+동사~""노력했는지, 노력하지 않는지"와 무관하고, 지난 사실을 진술하는 뿐 입니다.

[참조: 개념편 의 구분]

 

3. 표현하려고 하는 내용이 다음과 같다면 아래처럼 작문하면 맞나요?(저의 질문)

내가 중국 피자를 먹어보려고 했는데, 먹지 못했다.’

我要吃中国比撒(可是)吃不到.

:

작문하신 것이 맞습니다.

我要吃中国比撒(可是)吃不到. [노력했지만 못 먹었다/ 노력해도 먹을 수 없다.]

我要吃中国比撒(可是)没吃到. ["못 먹었다"란 사실을 진술하는 것 뿐 입니다.]

 

그러므로 제 질문의 요지는 간단하게 말해서 위에 답변하신 것처럼, 吃不到노력했지만 못 먹었다.’라는 뜻도 있는가 하는 것입니다. , ‘지난 사실에 대한 진술(노력했으나 (할 수 없어서) 못했다는...)’로도 가능한가 라는 질문입니다. 저에게 말씀하신 원어민은 吃不到노력해도 먹을 수 없다이지 노력했지만 못 먹었다의 뜻은 없다는 식으로 말씀하셔서요. 그것을 명확히 알고 싶습니다.


Reply (4)

우지평중국어

2017-12-30 17:21

니하오, 이스라엘님!
---------------------------
找不到 /吃不到는 "(하고 싶지만) 이를 수 없다"를 의미합니다. 상황에 따라 "못했다 / 할 수 없다"로 모두 해석가능합니다.
没找到 /没吃到는 "지난 사실을 진술하는 말투"이고, "하고 싶은 / 노력하는 느낌"이 없습니다.

구름이

2017-12-31 22:38

감사합니다. 질문 올려주신 덕분에 많이 배웠습니다.
다음은 이스라엘님의 질문과 우선생님의 답변을 통해 제가 얻은 결론입니다;
...........................
1.吃不到 -- 상황에 따라 '노력했지만 못 먹었다'는 뜻도 표현할 수 있어요.
2.吃不到가 '노력했으나 ~못 했다'라는 지난 사실에 대한 진술로도 가능한가?---  진술이라기보다는 '노력했으나 ~못 했다'라는 의미의 전달이지 싶습니다.
3.한 원어민은 吃不到가 ‘노력해도 먹을 수 없다’이지 ‘노력했지만 못 먹었다’의 뜻은 없다고 했는데--- 단순히 '吃不到'만을 놓고 보면 가능보어 형태이므로 ‘노력해도 먹을 수 없다’는 대표 의미만을 생각할 수도 있으나, 전후 상황이 주어지면 문맥에 따라 '노력했지만 못 먹었다'는 의미 전달 가능,
그러므로 '看不到'는 '설령 보려고 하더라도 불가능하다'라는 '못 봐/안 보일 거야/볼 수 없어...'등의 미래 결과뿐만 아니라, 상황에 따라서는 '안 보여/ 안 보였어/못 봤어/보이지가 않아/볼 수가 없(었)어...' 등을 통해 이루지 못한 지난 결과도 전달이 가능합니다.
문맥이나 전후 상황을 고려해야만 정확한 해석을 할 수 있으니, 외국어를 배울 때 상황 파악이 정말 중요하다는 말씀 다시 한번 되새깁니다.
우지평 선생님의 깊이 있는 한,중 양국어의 이해에 정말 감탄을 하고 있습니다.
잘못 이해한 점은 지적해 주시면 감사하겠습니다.

우지평중국어

2018-01-01 03:02

니하오, 구름이님!^^
-------------------------
1.吃不到 -- 상황에 따라 '노력했지만 못 먹었다'는 뜻도 표현할 수 있어요.
답:
맞습니다.

2.吃不到가 '노력했으나 ~못 했다'라는 지난 사실에 대한 진술로도 가능한가?---  진술이라기보다는 '노력했으나 ~못 했다'라는 의미의 전달이지 싶습니다.
답:
지난 사실에도 가능합니다. 没를 쓰면 "하고싶은/ 노력하는 의미"를 전달할 수가 없습니다.
不는 주관적이고 마음/감정을 표현할 수가 있기 때문입니다.

3.한 원어민은 吃不到가 ‘노력해도 먹을 수 없다’이지 ‘노력했지만 못 먹었다’의 뜻은 없다고 했는데--- 단순히 '吃不到'만을 놓고 보면 가능보어 형태이므로 ‘노력해도 먹을 수 없다’는 대표 의미만을 생각할 수도 있으나, 전후 상황이 주어지면 문맥에 따라 '노력했지만 못 먹었다'는 의미 전달 가능,
답:
상황에 따라 "노력했지만 못 먹었다"의 뜻도 됩니다.

이스라엘

2018-01-01 09:22

선생님, 친절하고 정확한 답변에 감사드립니다. 구름이님께도 감사드립니다.^^